Deviation Actions
Description
I and the Father are one."
New Living Translation
The Father and I are one."
English Standard Version
I and the Father are one.”
New American Standard Bible
"I and the Father are one."
King James Bible
I and my Father are one.
Holman Christian Standard Bible
The Father and I are one."
International Standard Version
I and the Father are one."
NET Bible
The Father and I are one."
Aramaic Bible in Plain English
“I and my Father, We are One.”
GOD'S WORD® Translation
The Father and I are one."
Jubilee Bible 2000
I and my Father are one.
King James 2000 Bible
I and my Father are one.
American King James Version
I and my Father are one.
American Standard Version
I and the Father are one.
Douay-Rheims Bible
I and the Father are one.
Darby Bible Translation
I and the Father are one.
English Revised Version
I and the Father are one.
Webster's Bible Translation
I and my Father are one.
Weymouth New Testament
I and the Father are one."
World English Bible
I and the Father are one."
Young's Literal Translation
I and the Father are one.'
Johannes 10:30 Afrikaans PWL
Ek en My Vader, Ons is Een.”
Gjoni 10:30 Albanian
Unë dhe Ati jemi një''.
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:30 Arabic: Smith & Van Dyke
انا والآب واحد
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:30 Armenian (Western): NT
Ես եւ Հայրը մէկ ենք»:
Euangelioa S. Ioannen araura. 10:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ni eta Aita bat gara.
Dyr Johanns 10:30 Bavarian
I und dyr Vater, mir seind ains."
Йоан 10:30 Bulgarian
Аз и Отец едно сме.
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我與父是一體的。」
中文标准译本 (CSB Simplified)
我与父是一体的。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我與父原為一。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我与父原为一。”
約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 與 父 原 為 一 。
約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 与 父 原 为 一 。
Evanðelje po Ivanu 10:30 Croatian Bible
Ja i Otac jedno smo.
Jan 10:30 Czech BKR
Já a Otec jedno jsme.
Johannes 10:30 Danish
Jeg og Faderen, vi ere eet.«
Johannes 10:30 Dutch Staten Vertaling
Ik en de Vader zijn een.
ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Westcott and Hort 1881
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Greek Orthodox Church 1904
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Tischendorf 8th Edition
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Stephanus Textus Receptus 1550
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν
Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εγω και ο πατηρ εν εσμεν
Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εγω και ο πατηρ εν εσμεν
Stephanus Textus Receptus 1550
εγω και ο πατηρ εν εσμεν
Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εγω και ο πατηρ εν εσμεν.
Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εγω και ο πατηρ εν εσμεν
Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εγω και ο πατηρ εν εσμεν
Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
egō kai ho Patēr hen esmen.
ego kai ho Pater hen esmen.
Westcott and Hort 1881 - Transliterated
egō kai ho patēr hen esmen.
ego kai ho pater hen esmen.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
egō kai o patēr en esmen
egO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
egō kai o patēr en esmen
egO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
egō kai o patēr en esmen
egO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
egō kai o patēr en esmen
egO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Westcott/Hort - Transliterated
egō kai o patēr en esmen
egO kai o patEr en esmen
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
egō kai o patēr en esmen
egO kai o patEr en esmen
János 10:30 Hungarian: Karoli
Én és az Atya egy vagyunk.
La evangelio laŭ Johano 10:30 Esperanto
Mi kaj la Patro estas unu.
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:30 Finnish: Bible (1776)
Minä ja Isä olemme yhtä.
Jean 10:30 French: Darby
Moi et le Pere, nous sommes un.
Jean 10:30 French: Louis Segond (1910)
Moi et le Père nous sommes un.
Jean 10:30 French: Martin (1744)
Moi et le Père sommes un.
Johannes 10:30 German: Modernized
Ich und der Vater sind eins.
Johannes 10:30 German: Luther (1912)
Ich und der Vater sind eins.
Johannes 10:30 German: Textbibel (1899)
Ich und der Vater sind eins.
Giovanni 10:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ed il Padre siamo uno.
Giovanni 10:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ed il Padre siamo una stessa cosa.
YOHANES 10:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku dan Bapa itu Satu adanya."
John 10:30 Kabyle: NT
axaṭer nekk d Baba, d yiwen.
요한복음 10:30 Korean
나와 아버지는 하나이니라' 하신대
Ioannes 10:30 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego et Pater unum sumus
Sv. Jānis 10:30 Latvian New Testament
Es un Tēvs esam viens.
Evangelija pagal Jonà 10:30 Lithuanian
Aš ir Tėvas esame viena”.
John 10:30 Maori
Ko ahau, ko te Matua, kotahi maua.
Johannes 10:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
jeg og Faderen, vi er ett.
Yo y el Padre somos uno.
Juan 10:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Yo y el Padre somos uno."
Juan 10:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo y mi Padre uno somos.
Juan 10:30 Spanish: Reina Valera 1909
Yo y el Padre una cosa somos.
Juan 10:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo y el Padre una cosa somos.
João 10:30 Bíblia King James Atualizada Português
Eu e o Pai somos um.”
João 10:30 Portugese Bible
Eu e o Pai somos um.
Ioan 10:30 Romanian: Cornilescu
Eu şi Tatăl una sîntem.``
От Иоанна 10:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Я и Отец – одно.
От Иоанна 10:30 Russian koi8r
Я и Отец--одно.
John 10:30 Shuar New Testament
Wisha winia Aparjai iisha aya chikichkiitji" Tφmiayi Jesus.
Johannes 10:30 Swedish (1917)
Jag och Fadern äro ett.»
Yohana 10:30 Swahili NT
Mimi na Baba, tu mmoja."
Juan 10:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako at ang Ama ay iisa.
ยอห์น 10:30 Thai: from KJV
เรากับพระบิดาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน"
Yuhanna 10:30 Turkish
Ben ve Baba biriz.››
Йоан 10:30 Ukrainian: NT
Я і Отець одно.
John 10:30 Uma New Testament
Aku' pai' Tuama-ku, hadua lau-wada-kai."
Giaêng 10:30 Vietnamese (1934)
Ta với Cha là một.